|
近日,文学院在文综楼1106会议室举行“汉语与印尼语词汇互借的路径与动因——基于语言接触与社会文化维度的考察”主题讲座。本次讲座特邀印尼荅淡世界大学的唐根基副教授主讲,讲座由我院黄平文教授主持,文学院部分师生到场学习交流。

唐根基副教授
唐根基副教授首先明确了相关语言概念,指出印尼语以马来语为基础并吸收多源词汇,汉语则包含普通话及多种方言,并特别辨析了印尼流通的“华语”与普通话的差异。随后,唐教授从借词来源与借用原则两方面,结合语言接触理论展开了分析:印尼语中的汉语借词主要来自普通话、闽南话、客家话等,仅闽南话借词已达1390个,部分收入印尼语词典;在借词原则方面,认同、文化、经济等六大原则作用显著,如“茶”“风水”因文化承载被长期借用,“红包”“春节”则因文化认同延续使用。唐副教授还以历史碑文与地区用例,说明了词汇互借的历时性与地域性差异。

讲座现场
互动环节,针对学生提出的“教材编写中借词处理”“地方借词与通用借词区分”等问题,唐根基副教授结合实例作出回应。唐教授强调教材应注重借词实际使用习惯,并指出通用借词多已词典化,地方借词则需依托具体文化语境理解。

黄平文教授总结
黄平文教授指出,唐根基副教授的讲座系统梳理了词汇互借规律,揭示了语言背后的文化共生逻辑,为推进中印尼语言文化研究及国际中文教育本土化提供了有益启发。

合影
(初审:朱映运 复审:吴先源 终审:唐艳军 编辑:谢宇茵)